Menu ENN Search

Letter to call for translation of Field Exchange, by Brenda Akwanyi

How to improve support to 'frontline' field staff

Hello Marie and Jeremy,

A big kudos to all the team at ENN for creating a great medium to provide and share practical experiences from the field. I always look forward to ENN publications.

At this year's international workshop on integration of Community-based Management of Severe Malnutrition (CMAM) held in Washington DC, Jeremy made a great and eye-opening presentation on information sharing. One of the key questions that caught me was: how to provide instantaneous support to field staff and what would be the best mechanism for providing instant support to those 'on the frontline.'

Well, I acknowledge that ENN is a great and practical synthesis of what is happening in the nutrition world, however over the last few years, I have had big difficulties in sharing these with the staff in the field, MOH, local partners and communities as all articles are in English...

CMAM is being implemented in many francophone countries now and not even once have I seen an article in French in ENNs publications. I have been working in the Democratic Republic of the Congo (DRC) where the field staff are yearning for information. Now, in Haiti, we have difficulties convincing policy makers and stakeholders on integrating CMAM because of very few publications on CMAM in French. And, as you know, seeing is believing!!!!

We see much English publication done from francophone countries but I wonder if it truly reaches the staff in these countries. I am sure funding is a limitation and also recognise that in order to produce a translated version of a whole issue of Field Exchange, it is a lot of work and coordination.

Well, I have one suggestion. Perhaps a step towards this would be to translate key articles that we think are especially relevant to our partners and teams, and to send them to the ENN team.

So are there any volunteers out there who speak French, Spanish, Arabic, Urdu??

I am sure those of us who want to improve our staff capacity and understand the need for this will definitely be up for it?

So, my fellow ENN users, let's mobilise and/or volunteer our language skills and get the nutrition information to those 'on the frontline.' We always count on communities to volunteer their time, so why not us?!!!

Kind regards,
Brenda Akwanyi

Email: bakwanyi@yahoo.com

We welcome any translated articles and will post them on our website. We also hope to identify funding opportunities for translation of Field Exchange (Eds).

 

Salut Marie et Jeremy,

Félicitations à toute l'équipe d'ENN pour créer un tel forum d'échange sur nos expériences terrain. J'attends toujours avec grand intérêt les publications d'ENN.

Durant la conférence internationale sur l'intégration de la Prise en charge Communautaire de la Malnutrition Aigüe (PCMA) qui s'est tenue à Washington DC en avril dernier, Jeremy avait fait une présentation sur le partage d'informations. Une des questions qui m'avait interpellée était: comment fournir un appui immédiat et concret aux personnels sur le terrain?

Une remarque/suggestion à ce sujet. Je reconnais qu'ENN est un réel forum d'échange sur les diverses pratiques et recherches dans le monde de la nutrition. Toutefois j'ai constaté au cours de ces dernières années, que j'avais eu de grandes difficultés à partager ces informations avec le personnel terrain, dans les ministères de la santé, les organisations communautaires etc, pour la simple raison que les tous les articles sont écrits en en anglais.

La PCMA est mise en place dans de plus en plus de pays francophones et je n'ai pas le souvenir d'avoir vu d'article en français traitant du sujet dans les publications d'ENN. En République Démocratique du Congo (RDC), où j'ai travaillé pendant quelque temps, le personnel sur le terrain reclamait désespérément l'accès à des articles de qualité sur la PCMA. En Haïti, la principale difficulté etait de convaincre les responsables des politiques de nutrition et les partenaires travaillant sur l'intégration du PCMA en raison du peu de publications en français !

Beaucoup de publication en anglais sont faites suites à des études et programmes mis en place dans des pays francophones mais je me demande vraiment si celles-ci sont rendus accessibles aux personnels de santé de ces pays. Le financement est sans doute un frein à la traduction complète du Field Exchange, qui exigerait beaucoup de travail et de coordination.

J'ai malgré tout une suggestion. Peut-être que nous pourrions commencer par traduire des articles particulièrement appropriés pour nos partenaires francophones et les envoyer à l'équipe d'ENN.

Y a-t-il aussi des volontaires qui parlent français, Urdu, espagnol, portugais ou arabe ??

Je suis sûre que ceux d'entre nous qui veulent améliorer les capacités du personnel seront d'accord avec ma proposition.

Donc, utilisateurs d'ENN que nous sommes tous, nous devrions nous mobiliser et offrir nos compétences linguistiques afin de faciliter l'accès à l'information à nos équipes sur le terrain. Nous comptons toujours sur les communautés pour offrir leurs temps à nos projets, donc pourquoi pas nous?!!!

Amicalement,
Brenda Akwanyi

Email: bakwanyi@yahoo.com

Tous les articles traduits seront les bienvenus et seront missur notre site Web. Nous espérons également identifier des financements supplémentaires pour la traduction du 'Field Exchange' (Eds).

More like this

Resource: Transcription du video: Bienvenue sur le Media Hub

Regardez le vidéo ici. Bonjour tout le monde et bienvenue sur le « Media Hub » d'ENN ! Je suis Azaria Morgan et je suis là pour vous aider à...

FEX: Éditorial (français)

Rabia, seven months, with her mother at an OTP Objectif et structure de cette édition spéciale Cette édition spéciale de Field Exchange consacrée aux « Leçons pour le...

FEX: Éditorial

Ce numéro de Field Exchange aborde principalement les thèmes de l'augmentation et l'intégration des programmes relatifs à la nutrition ainsi...

Resource: Transcription du podcast: Un voyage vers la programmation nutritionnelle multisectorielle au Népal: évolution, processus et perspectives avec Stanley Chitekwe

Listen to the podcast in English Charulatha Banerjee (CB): Spécialiste Régional Gestion des Connaissances Asie Stanley Chitekwe (SC): Chief de Nutrition UNICEF,...

en-net: Save the Children - Niger - 2 Consultances de 2 mois renouvelables

Save the Children recherche des nutritionnistes qualifiés pour soutenir notre travail au Niger. Nous avons actuellement deux opportunités à court terme pour les postes...

NEX: Appliquer le Compendium d'actions pour la Nutrition : Expériences d’Haïti et de Birmanie

Sansan Myint est coordinatrice REACH1 en Birmanie. Agnes Solano est une ancienne coordinatrice REACH en Haïti. Holly D Sedutto est une consultante pour le réseau...

en-net: ACF recherche UNE SAGE FEMME (H/F) au TCHAD

Nous recherchons : UNE SAGE-FEMME (H/F) Pays : Tchad basé à Bahr el Gazal Durée du contrat : 3 mois à pourvoir le 1er septembre Le rôle : Sous la responsabilité du...

Resource: Transcription du podcast– Rôle de l'initiative REACH dans l'implémentation du SUN au Burkina Faso

Écouter ce podcast en français Ambarka Youssoufane (AY): Spécialiste Régional Gestion des Connaissances Afrique de l'Ouest et du Centre de...

Resource: Transcription du podcast : Formation des agents de santé sur la prise en charge de la MAS en milieux hospitalier, Mali

Écoutez ce podcast en français Ambarka Youssoufane (AY) : Spécialiste régional de la gestion des connaissances d'ENN pour l'Afrique de...

NEX: Défendre la nutrition au Gabon

Un entretien avec Yves Fernand MANFOUMBI, ministre gabonais de l'Agriculture, de l'Élevage et du Programme GRAINE1 entre octobre 2016 et février 2017. En tant...

Resource: Transcription du podcast: Évaluation et le renforcement d'un Cadre Commun de Resultats

Écouter ce podcast en anglais Tui Swinnen (TS): Coordinateur Mondial Tamsin Walters (TW): Consultant TS : Bonjour tout le monde et bienvenue au troisième et...

en-net: 12 Nutrition Program Managers (junior) / 12 Chargés de projet en nutrition (junior)

[b]Présentation du projet de formation :[/b] Le projet « Emergency Health and Nutrition Capacity Development Initiative » a pour objectif le développement d'un futur vivier...

Resource: Transcription du Podcast: Mise en œuvre d'un Cadre Commun de Resultats

Écouter ce podcast en anglais Tui Swinnen (TS): Coordinateur Mondial Tamsin Walters (TW): Consultant TS : Bonjour tout le monde et bienvenue dans le deuxième...

en-net: ACF recherche un UN RÉFÉRENT TECHNIQUE URGENCE EBOLA (H/F) basé à Paris

Nous recherchons pour le Département des Opérations : UN RÉFÉRENT TECHNIQUE URGENCE EBOLA (H/F) Basé à Paris 17ème Mission : Sous la supervision de l’Adjoint au Directeur...

FEX: Prise en charge de la malnutrition aiguë au Niger : Un programme national (français)

Par le Dr Guero H Doudou Maimouna, le Dr Yami Chegou et le Prof Ategbo Eric-Alain Dr Guero H Doudou Maïmouna est pédiatre et titulaire d’un doctorat en santé publique. Ayant à...

Resource: Transcription of the podcast: Alert and rapid response to nutritional crisis in DRC

Listen to this podcast (en français) Ambarka Youssoufane (AY) : Regional Knowledge Managment Specialist, West/Central Africa Alain Tchamba (AT) : Coordinator at...

Resource: Transcription du podcast : Alerte et réponse rapide aux crises nutritionnelles en RDC avec Alain Tchamba

Écoutez ce podcast en français Ambarka Youssoufane (AY) : Spécialiste régional de la gestion des connaissances d'ENN pour l'Afrique de...

Resource: Transcription du podcast: Planification et développement d'un Cadre Commun de Resultats

Écouter ce podcast en anglais Tui Swinnen (TS): Coordinateur Mondial Tamsin Walters (TW): Consultant TS : Bonjour tout le monde et bienvenue dans cette série de...

en-net: MUAC ANALYSE

when we analyse MUAC at admission to have an idea of late admission or early admission an alternative for poor digital preferency on MUAC can be calculate proportion of...

en-net: UN MEDECIN VOLTIGEUR (H/F)

Nous recherchons : UN MEDECIN VOLTIGEUR (H/F) Contexte : Ensemble des missions d’ACF-France Durée du contrat : 12 mois à pourvoir dès que possible Le rôle : Sous la...

Close

Reference this page

Brenda Akwanyi (2008). Letter to call for translation of Field Exchange, by Brenda Akwanyi. Field Exchange 34, October 2008. p26. www.ennonline.net/fex/34/letters